115122709216   
Die Stille ist verletzend

Die Stille ist verletzend. Ohne dich
versinke ich in teuflisches Gewässer
der Einsamkeit… sie lässt mich nicht im Stich
und rüstet auf: dieses scharfe Messer
ist mein Verstand, kaltblutiges Gerät,
das mich beherrscht – vom Hirn und bis zu Fersen…
Und trotzdem… liebe ich! Vielleicht verrät
mich leiser Klang in meinen scheuen Versen!

Die Stille ist verletzend…


23-27.12.2005

Перевод

  Перевод (Римма Батищева)

Безмолвие так ранит

Безмолвие так ранит. Где ты, где?
Я без тебя, как будто пребываю
в подводной одинокой пустоте,
что дьявольским кинжалом убивает…
Рассудок мой, холодный аппарат,
владеет мной от головы до пяток…
Но я люблю! Пусть выдаёт стократ
мой тихий, нежный звук стихов крылатых.